都一樣。。都是翻譯辭。。 力嬌酒這個辭最早先是香港人這樣稱呼。。 30多年以前。。在臺灣當時洋酒尚未開放代理進口。。但是翻譯書上開始稱為利口酒。。然後。大約在1990年左右。。有洋酒代理商先登記商業牌照經營。。在詞彙上定調為香甜酒。。所以。。我們現在使用名稱為香甜酒。。
都一樣。。都是翻譯辭。。 力嬌酒這個辭最早先是香港人這樣稱呼。。 30多年以前。。在臺灣當時洋酒尚未開放代理進口。。但是翻譯書上開始稱為利口酒。。然後。大約在1990年左右。。有洋酒代理商先登記商業牌照經營。。在詞彙上定調為香甜酒。。所以。。我們現在使用名稱為香甜酒。。