“思念成殤,相思成疾”意思是思念已經快要讓我死去,因為太過想念而形成了相思病,相思病是一種精神病。整句話形容因為思念造成心理上的劇烈悲痛、創傷。
用現代話來講就是:我太思念你了,我都得病了,我想死你了,我的心都快要崩潰了。
擴充套件資料:
與“思念成殤,相思成疾”相似的詩句:
1、衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。——北宋柳永《蝶戀花·佇倚危樓風細細》
譯為:我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情願一身憔悴。
2、兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。——北宋秦觀《鵲橋仙·纖雲弄巧》
譯為:兩顆心只要永遠相愛不變,又何必一定要每一天廝陪相伴!
3、相思相見知何日?此時此夜難為情。——唐朝李白《三五七言 / 秋風詞》
譯為:朋又盼著相見,卻不知在何日,這個時節,這樣的夜晚,相思夢難成。
4、獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。 —— 唐朝王維《九月九日憶山東兄弟 》
譯為:一個人獨自在他鄉作客,每逢節日加倍思念遠方的親人。
5、玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知。 ——唐朝 溫庭筠《 南歌子詞二首 / 新添聲楊柳枝詞》
譯為:小巧精緻的骰子上嵌入那意喻相思的紅豆,你是否知道那深入骨中的就是我對你的相思意?
參考資料來源:百度百科-殤
參考資料來源:百度百科-思念成疾
一絲之戀使人愉悅,一絲愛戀成洋溢之歡,一絲想念,思戀之苦,讓人傷心到盡頭。
1、解釋其中的關鍵詞:
“殤”本意是指沒有到成年就死去。現代漢語中用法更為廣泛:常用於指重大的災難、事故;心理上的劇烈悲痛、創傷;(事件所折射出的)巨大的悲哀、遺憾。
2、解釋您說的這句話:
我太思念你了,我都得病了,我想死你了,我的心都快要崩潰了!
請你參考!
相思病
相思病