“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?人人英語2018-04-01 10:31:06

回答這個問題要從Doggy bag說起,Doggy是狗的形容詞“狗的”,Bag是“口袋”的意思。但是連一起Doggy bag可不是下圖這種“裝狗狗的袋子”。

“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?

Doggy bag是指飯店把客人吃剩的菜裝起來讓客人帶回家的那種口袋,也就是我們常說的“打包袋”。那麼,這個英語表達和狗又有什麼關係呢?

這個要追溯到早期使用這個英語表達的老外,他們在飯店吃完飯,看到還有很多的剩菜,想帶回家吃,又不好意思,怕丟了面子。那怎麼辦呢?他們想了個辦法,說:把這些菜打包起來,我要帶回家給我家的狗狗吃。要打包自然要裝進袋子裡,後來漸漸的人們就把裝這種食物的袋子稱為Doggy bag。

“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?

現在把在飯店吃剩的東西帶回家,已經沒有人感到不好意思了,但是doggy bag這個名稱卻成了固定的英語表達了。

“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?mimidustie2018-04-01 10:27:31

有關,一般美國人要求打包或是自己打包的時候都說是拿回家餵狗,沒人說是自己吃剩餘食物,久而久之,就成了“doggy bag”。

“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?真是奇了怪了哈2019-02-08 00:45:34

daggy bag 是美國人為了好面子,餐桌上的食物沒吃完,又不好意思帶走,所以他會向服務員說,幫我打包帶走,我拿回去給我們家狗狗吃!就有了這麼一句化解的語句!也有一種意思是狗袋,類似於裝狗的袋子!如下圖

“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?

“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?

類似於裝狗的塑膠袋!不過呢,不建議大家在國外這麼說,因為老闆可能會笑話你,或者是嘲笑你,應該比較直接的向服務員說:take away please,畢竟節約糧食是我們中華民族的傳統美德!

“打包袋”的英文為什麼是“doggy bag”?和“狗”有關係嗎?歐北北vs花圓滿2019-02-08 00:30:25

doggy bag 最初是不好意思打包剩菜回去,謊稱給狗吃,但是後來成為打包的代名詞,和狗狗沒有直接關係