不學無術的翻譯,道理 匿名使用者 1級 2013-04-01 回答

開始時,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:“寇準是少見的人材,只可惜他處世方法不足。”等到寇準到陝{也就是陝西一帶)做官去的時候,正趕上張詠從成都被罷官回來,寇準很恭敬的升帳,款待張詠。張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:“您有什麼可以教導我的啊?”張詠慢慢的說:“《霍光傳》不能不看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有“不學無術”這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:“張詠就是這麼說我的啊。 可以看出虛心聽取別人意見 坦誠以待別人 有耐心領會別人的話 能認真考慮問題品質

不學無術的翻譯,道理 匿名使用者 1級 2013-04-01 回答

翻譯是這樣的:開始時,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:“寇準是少見的人材,只可惜他處世方法不足。”等到寇準到陝{也就是陝西一帶)做官去的時候,正趕上張詠從成都被罷官回來,寇準很恭敬的升帳,款待張詠。張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:“您有什麼可以教導我的啊?”張詠慢慢的說:“《霍光傳》不能不看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有“不學無術”這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:“張詠就是這麼說我的啊!” 道理是這樣的:虛心向人討教,禮賢下士,並按別人的教導去做,且心胸寬廣,對正確的意見虛心接受。

不學無術的翻譯,道理 淤青好不了 1級 2013-04-01 回答

原文: 初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”(選自《宋史·寇準傳》) 譯文: 當初,張詠在成都(做官),聽說寇準被拜為宰相,(就)對他的同僚們說:“寇準是個奇材,(只)可惜他古書名著讀得還不多,處理事情的經驗也還不太豐富啊。”等到寇準出任陝西地方官,張詠(也)正好被罷官從成都還鄉,寇準非常敬重地供設帷帳,並準備了盛大的接待儀式。張將要離去,寇準送他到市郊,問道:“(先生)有什麼話要教導寇準嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》你不可不讀啊。”寇準並不明白他的用意,回來以後,拿出那《霍光傳》讀它,到“不學無術”一句,笑著說:“這是張公教導我啊。” 2。及——等到 適——恰好,正趕上 去——離去,離開 諭——明白

不學無術的翻譯,道理 匿名使用者 1級 2013-04-02 回答

Learning nothing, knowing nothing。