【虞初新志.郭貓兒]的翻譯 匿名使用者 1級 2012-04-14 回答

揚州有個叫郭貓兒的,擅長表演口技。庚申年間,我(《虞初續志》作者鄭澍若)在揚州時,某次參加一場宴會,郭貓兒也應邀出席。酒過三巡,一位朋友偕同郭貓兒站起來,請主人允許略獻薄技以助興,主人爽快地答應了。 郭貓兒於是在宴席右側擺設圍屏數扇,不放置燈燭,坐在屏後,主客也安靜下來,等著表演開始。 很長時間沒有聲音,過了一會兒(同《口技》中“少頃”),很多隻雞(被驚嚇得)亂叫,種種不同的聲音各有各的特點。 接著,少年的父親過來敲門說:「天快亮了,還不起來殺豬去賣!」原來少年是一位屠夫。少年掙扎著起身後,到豬圈裡餵豬。只聽群豬吃食、嚼食、爭食之聲,他的父親燒水、進爐、倒水聲,此起彼落。沒多久,少年捆來一頭豬,那豬被綁時的嘶叫聲,少年磨刀、殺豬聲,豬被殺、出血聲,燙豬褪毛聲,都歷歷在耳,沒有差錯。最後,做父親的對少年說:「天已大亮,可以拿去賣了。」不一會,即聽到把肉放到桌案上的聲音,接著又聽到了賣了肉後數錢的聲音。,有買豬頭、豬內臟、豬肉的,也有討價還價聲、買賣雙方數錢聲。 正當熱鬧滾滾時,突然「啪!」地一聲,四座俱寂,表演結束。 字意- 善:擅長 庚申:清康熙19年,公元1680年。 挾:邀請,偕同。 比:及至。 寓:住所。 置:設定。 飼:餵養,餵食,泛指家禽。 潯(xún):褪毛的聲音。 砉(huā):擬聲詞,嘩的一聲,常用形容破裂聲、折斷聲、開啟聲、高呼聲等。 薄技:郭貓兒對自己技藝的自謙,鄙薄的技藝,小技,這是一種謙虛的說法。 俄:一會兒(義同俄而“俄而百千人大呼”) 歷歷不爽:清清楚楚,沒有一處不像的。爽,意思同“爽約”中的爽義,違背的意思。 其聲之種種各別:之,倒裝句標誌。 餘:我

【虞初新志.郭貓兒]的翻譯 匿名使用者 1級 2012-04-14 回答

自己查唄