為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?lee2020-05-21 23:23:40

不覺奇怪,反覺曹公語言精練達意、極具功力,例其中一處:“賈璉做媒,柳湘蓮以寶劍定情與尤三姐,又聽賈寶玉說尤三姐與賈珍有染,然後藉口姑母給自己訂婚不可推辭為由要索回信物。尤三姐一聽賈璉要同他出去,連忙摘下劍來,將一股雌鋒隱在肘後,出來便說:“你們也不必出去再議,還你的定禮!”一面淚如雨下,左手將劍並鞘送給湘蓮,右手回肘,只往項上一橫。可憐:揉碎桃花紅滿地,玉山傾倒再難扶!”

為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?赤條條來去無牽掛2020-05-22 19:26:16

“水滸傳和三國演義的語言看著讓人如沐春風,唯獨紅樓夢用語粗俗難懂”。。。題主你是認真的嗎?

為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?薛君才合配湘妃2020-05-25 21:39:55

紅樓用語粗俗難懂?拗口的語言???

你可以不懂,但不懂你就不要點評啊。非要來展示一下你淺薄的文學修養嗎?

四大名著中 紅樓 成書時間距離現代最短,用語已經很接近現在的白話。曹公行文繁簡得當,惜墨如金。很多段落增一字減一字都不得,讀來口頰生香,簡直不是在讀小說而是在讀詩文,真的很想通篇背誦。

送你一句黛玉的打油詩:

不悔自家無見識,反將醜語怪他人。

最後建議多讀書,須知思而不學則殆。

為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?森林2020-06-03 16:28:46

實在搞不懂抽頭兒,拿住了,周瑞家的有什麼拗口的,北方方言常用語,你看電視劇闖關東都會有誰誰誰家的(誰的老婆),看水滸會有更多拿住了(捉住了)。就和我一個北方人也知道上海話的儂是你一樣好理解。

我聽不懂粵語,也聽不懂蘇州評彈,各類戲曲也有很多聽不懂的,但我不會因為我聽不懂就說作品拗口粗俗,因為我知道那是方言,而且我知道它們都是美的。雖然聽不懂詞,但我依然會欣賞它的韻律,如果我願意,我會對照翻譯學習增長見識,如果不願意,那我就只聽韻律,我不會無知地隨意褒貶有文化藝術價值的國粹。

紅樓夢不會讓薛蟠寫滴不盡相思血淚拋紅豆,而是讓寶玉寫,薛蟠只能寫一個蒼蠅嗡嗡兩個蚊子哼哼。紅樓夢的的優秀不止在於人物,還是一部百科全書,人文歷史建築文學詩詞國畫美食方言,包羅永珍,你關注的點偏了。

為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?半個德比郡2020-06-06 13:42:44

這真的不是釣魚問題嗎。。。

為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?

探春寫的信雅緻,因為她是探春

為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?

賈芸寫的信做作,因為他是賈芸

為什麼紅樓夢裡面的用詞和語言編排那麼的奇怪?

茗煙罵的街粗鄙,因為他是茗煙

拿紅樓夢裡下人們說的話來說曹公用詞粗鄙?下人們整天之乎者也才奇怪吧。而能做到上會寫貴妃娘娘母儀天下,下會寫小廝們罵罵咧咧,這還不夠厲害嗎?換一個身份背景的人恐怕真的寫不出。

至於那些“拗口的語言編排”,當時的白話罷了,“語法上和古代漢語現代漢語都不一樣”?題主是不知道古代文言文和現代白話文之間還存在著一種東西叫做古代的白話文嗎。。。