望廬山瀑布
李白〔唐代〕
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
完善
譯文及註釋
譯文
香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,從遠處看去瀑布好似白色絹綢懸掛山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人懷疑是銀河從天上瀉落到人間。
註釋
香爐:指香爐峰。
紫煙:指日光透過雲霧,遠望如紫色的煙雲。
遙看:從遠處看。
掛:懸掛。
前川:一作“長川”。
川:河流,這裡指瀑布。
直:筆直。
三千尺:形容山高。這裡是誇張的說法,不是實指。
疑:懷疑。
銀河:古人指銀河系構成的帶狀星群。
九天:一作“半天”。
這是我國唐代著名詩人李白的作品。應該叫《望廬山瀑布》他的原文如下:日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。李白用誇張和比喻的手法把廬山瀑布的大,高,長,險,表達的淋漓盡致。陽光照耀著香廬峰的瀑布,生起了五光十色的水霧,從遠處望去就像一道白帶掛在山前,這麼高的水流是從哪裡流出來的呀?會不會是從天上掉下來的吧?
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川,飛流直下3000尺,疑是銀河落九天