bet的過去分詞是什麼?使用者11562953510864592019-08-25 01:30:33

bet的過去式是bet或者betted, 過去分詞是bet或者betted。具體釋義如下:

bet 英 [bet] 美 [bet]

n。打賭,賭博,賭注;被下賭注的物件;可能性

vi。當然,的確;打賭(on,against,with)

vt。賭博;與…打賭;下賭注;確信

1、bet的基本意思是“打賭”,指打賭的行為或動作。

2、bet的賓語可以是一個(所賭之物或打賭的物件),也可以是兩個(一個間接賓語,一個直接賓語),還可以是三個(一個間接賓語,兩個直接賓語),在形式上則可以是名詞、代詞,也可以是從句。

3、bet常可接間接引語意為“打賭說”,全句常具有挑戰意味,口語中常說I bet。。。,省略that而直接接從句,強調深信不疑,一般譯為“我敢打賭”。

4、bet的賓語從句中謂語動詞通常使用一般現在時表示將來時間(當然也可使用一般將來時)。

5、bet的過去式和過去分詞均為原形bet,偶爾也作betted。bet用在具體的事情上,而betted不常用,偶爾用在泛指的事情上,特別是用作不及物動詞時。

擴充套件資料

近義詞區分

一、bet, gamble, wager

這組詞都表示“打賭”。它們的區別是:

1、wager和bet常可互換,只是bet常用於美式英語中,而wager常用於英式英語中,且wager比bet較為正式。

2、gamble含有在不利情況下甘冒風險、孤注一擲的意味,而bet和wager卻不含有這種意味。

二、bet,gamble

這兩個動詞均含有“打賭,賭博”之意。

1、bet指競賽中的打賭,也指雙方對有疑惑之事爭執不下的打賭。在口語中,bet作“確信,敢說”解。

2、gamble多指投機,為獲得某物或牟利而冒大險,含孤注一擲意味。