英語:i dont give a shit
中文翻譯:我一點也不在乎
同義句:I don‘t care
相關詞彙:give a shit 只在乎很少的一點
I don’t give a shit:非常的口語化,也不正式的用語,主要是在人生氣,不高興的時候。
I don‘t care:相對來說正式很多。
“笨蛋”是shit-head,“不能信任者的名單”是shit list。
已經成為我們慣用語的“黑名單”black list也可以說成shit list。尤其是使用俚語最多的軍隊,例如海軍的軍官就將“不良海軍士兵名單”稱為shit list。
He’s on the shit list。
這是說“他在黑名單上”或“他被列入黑名單”的意思。
在美國常聽到有人說Tough shit!,意思是Tough luck!(運氣不好),是黑人們常說的話,在小說有時候簡稱T。S。已經從《美國俚語字典》引用作驚歎詞使用的意思,如在文章中是:
He is full of shit。 (他滿口謊言。)
I don‘t give a shit。 (我是沒有關係的,不用理它。)
“在男廁所吸菸”用shit a smoke,也非常有趣。
用於動詞,例如shit out of luck(完全沒有好運)也常聽說。
He was shitting in his pants。 (他便在褲子裡。)
這句話的意思是“他感到恐懼”。過分恐懼時會失禁,由此可見任何種族的人都是一樣。
相反的,“恐懼之餘不能大便”be scared shitless也是非常有趣的說法。
另外與shit同樣有“大便”意思的crap也會用來做比喻使用。