清少納言《枕草子》誰翻譯的最好?使用者37247661960098702019-09-29 17:11:45

中國大陸流傳的《枕草子》譯本甚多,較為有名的,是周作人和林文月的翻譯;其中,周作人的本子評價最高,最為地道的現代漢語,他那個本子除了翻譯之外,其語言,堪為經典。林文月的本子也不錯,但是譯者顯然有意試圖靠近她理解的枕草子語言——使用了典雅風格的淺近文言文翻譯。《枕草子》(まくらのそうし), 日本平安時期女作家清少納言的隨筆集。主要是對日常生活的觀察和隨想,取材範圍極廣 。斷片式的寥寥數語,文字清淡而有意趣。《枕草子》與同時代的另一部日本文學經典《源氏物語》,被喻為日本平安時代文學的雙壁。同時,與後來出現的鴨長明的《方丈記》以及吉田兼好的《徒然草》,並稱為日本的三大隨筆。《枕草子》中文譯本,以周作人的譯本流傳最廣、評價最高。