心遠亭記原文及譯文?慕潔2022-04-20 08:12:49

心源亭記

(明)李賢

①鄧1之儒學,在古城巽隅2,規制宏敞,殿後曰“明倫堂”。堂前道中一井,其水湛然以清,有司作亭其上,御史項君題之曰“心源”。州守崔君富謂予郡人也,請記之。

②噫!旨哉,心源之名,亭也!夫源者,井內之泉也,而必冠之以心者,何哉?湛然以清者,水之本體也。苟終日蕩之,未有不濁者也。虛靈不昩者,心之本體也。苟私慾蔽之,未有不昏者也。水之蕩而濁者,有時靜焉,則本體之清於是乎出矣。心之蔽而昏者,有時靜焉,則本體之明於是乎在矣。甚矣,水之清濁有似於人心之昏明也。

③清而明者,莫不皆由乎靜,濁而昏者,莫不皆由乎動,然水之濁者,靜則清矣,初無用力於其間。而心之明者,雖由乎靜,必有主敬之功焉,此心之明德,無或昏也。故曰:學問之道無他,求其放心3而已矣。

④或曰:項君名亭之意,果出於此乎?曰:不可得而知也。據心源之名而推心源之理如此。然項君之意,雖不可知,要之不出此理之外也。

⑤於是乎記。

(李賢《古穰集·卷三》)

【注】1鄧:地名。鄧州 2巽隅:東南角 3放心:喪失了的善良之心。

翻譯:

鄧州的儒學,在古城的東南角,規格宏大寬敞,大殿的後面叫做“明倫堂”。明倫堂前道路中有一口井,井水清澈,官吏在井上建造一個亭子,御史項君題寫叫做“心源”。鄧州太守崔君說我是本郡人,讓我寫一篇記。

呀!美好呀,心源這個名字,這個亭子。源,是井內的泉水,而一定要加上心字,為什麼呢?清澈,水的本性。如果整天搖盪,沒有不混濁的。虛空靈動不昏庸,心的本性。如果私慾遮蔽了它,沒有昏庸的。水被搖盪而混濁,有時靜止下來,那麼本性的清明於是顯現出來了。心被遮蔽昏庸,有時靜止下來,那麼本性的清明於是存在了。太過了,水的清澈混濁,就像人心的昏庸清明。

清澈與清明,沒有不源於靜,混濁與昏庸,沒有不源於動,然而水的混濁,靜止就清澈了,起初不要在中間用力,而心的清明,雖然源於靜止,一定需要主敬的功夫,這心的光明德行,是不會迷惑昏昧的。所以說:取得學問的方法沒有其他,尋求喪失了的善良之心罷了。

有人說:項君給這個亭子起名的意思,真是這個嗎?我說:不能得知。根據心源的名字而推論心源的這樣的道理。然而,項君的意思,雖不可能知道,要點不超出這個道理之外。於是寫下這篇記。