彭城千秋較為妥當,古和千秋意義衝突。
“古彭千秋“,表述準確,內涵豐富,凝練含蓄,耐人尋味,言簡意豐!古彭:古老的彭城。多古老?後面的千秋就是對“古”的詮釋。全句的意思是:古老的彭城有千秋!不僅說出了彭城的歷史之長,更重要地表達了對彭城的熱愛與讚美,多好!古與千秋,互相詮釋,準確極了!有人從語法的角度指出“古“與”千秋“重複,宜改為“彭城千秋”。如果真的改為“彭城千秋“,還耐人尋味嗎?
語言是個奇妙的東西,有時看起來像是犯了某種語病,其實正是這種看似語病的表達,才體現了語言的魅力。如馬克思《資本論》中有“破天荒第一次”之語,如果從語法角度是犯重複之病,然這看似重複,其實正是強調作用,妙極了!再如魯迅“院子中有兩棵樹,一棵是棗樹,另一棵還是棗樹“,有人說這是重複,然正是這羅嗦,形象表達了魯迅的寂寞的心情。
其實有時候沒太大問題不必深究大家有不同的理解而已。讀成“千秋古彭”你覺得怎麼樣?
不過這個設計我是真不喜歡強求四個字的結果就是嘖怎麼形容呢?反正就是難受。
咱徐州好歹也是漢文化發源地。多花點錢做的考究一點也讓咱們城市文化形象樹立起來。
這個是詞語的斟酌!古彭千秋或者說古彭春秋都是一個意思。