“虞兮虞兮奈若何”是什麼意思?愛拉小提琴的羊角吉敏2019-06-13 23:04:54

原文:垓下歌 項羽 力拔山兮氣蓋世。時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何! 解釋:“虞兮虞兮奈若何”(這個兮在古漢語裡是語氣助詞),翻譯過來就是虞姬我啊怎麼辦啊?整體翻譯:起句“力拔山兮氣蓋世”,有氣壯山河,勢吞萬里之氣象。作為反秦義軍的領袖,項羽可謂卓絕超群,氣蓋一世。《史記 ・項羽本紀》載,項羽“力能扛鼎,才氣過人”。在他的履歷中,不乏所向披靡、勇冠三軍的神奇故事。此刻,面對四面楚歌的慘敗結局,面對愛妃虞姬,項羽感慨萬千。“力拔山兮氣蓋世”,既有對自己輝煌歲月的回首,也有對興亡盛衰的無盡感慨,對“時不再來”的無限懊悔。“時不利兮騅不逝”。似乎一切盡是天意:時機於我不利,戰事於我不順,千里馬也跑不起來了。至此,一種英雄末路的感慨油然而生,讓人倍感蒼涼。“騅不逝兮可奈何”,抒發的是一種無可奈何的感嘆。項羽並非單純軍事意義上的失敗者,他的失敗,更多的是政治謀略上的失敗。面對強勁而奸詐的對手,他坦率、天真、不用心計。死到臨頭,他總該明白了吧。此時,他多麼企盼有一次捲土重來,再顯英雄身手,再現“破釜沉舟”壯舉的轉機啊!可是,項羽明白,這種機會不會再有了,他註定敗在了自己完全可以戰勝的對手之下。“可奈何”,正是這種悲劇心理與失望心態的流露。“虞兮虞兮奈若何”。作為一位眾望所歸、叱吒風雲的義軍領袖,其強弩之未竟然不僅於戰無計,而且連自己的愛妃也保護不了,這是何等震撼人心的悲哀!當年,他從江東率四十萬大軍,所向無敵,威震天下;如今,兵敗如山倒,到最後只剩二十八騎相隨。面對失敗又“不肯過江東”的項羽當然只剩死路一條,面對虞姬也只能是“奈若何”了。項羽雖然是一個失敗者,但我們不應以成敗論英雄。項羽的故事千古流傳,項羽的這首《垓下歌》也成為一首千古絕唱。