感謝邀請。
但凡遊戲漫畫之類宅向亞文化改編的電影,最核心的工作就一個:平衡原著粉和路人觀眾的觀影體驗。《魔獸》在這一點上做得還算合格。
首先是劇情。第一次獸人戰爭的歷史略經修正,基本上還算合理。但是完全沒提薩格拉斯和燃燒軍團扮演的角色,把邪能系法術解釋為抽取生命,這就讓玩家在理解麥迪文和古爾丹的行為時會有一些些的障礙。
魔獸系列的歷史經過五部即時戰略遊戲、一個包含了五部資料片的網路遊戲以及一大堆小說、漫畫的塑造,實在是千頭萬緒。電影版取捨比較合理,鐵爐堡和麥格尼·銅須、奎爾薩拉斯的高等精靈、德萊尼人都只是一點而過,留待潛在的續作去講述。古伊爾(薩爾)片頭片尾都怒刷存在感,被硬點為大酋長的感覺非常明顯。
一些彩蛋向的細節讓玩家們會心一笑,但路人也不會覺得影響了對劇情的理解。包括但不限於:
遊戲原作配樂的變調。
鐵爐堡亮相鏡頭vs《魔獸世界經典版》片頭。
暴風城全景,以及獅鷲飛行點的位置。
卡德加的奧術飛彈、變形術:羊以及……鬍鬚。
艾爾文森林裡魚人嗚哩哇啦的聲音。
獸人決鬥時插旗的儀式。
古伊爾面板變綠之謎。
活人版的卡拉贊管家莫羅斯。
讓人聯想到“館長”的卡拉贊魔像。
總之算比較有誠意了,原著粉和路人都可以看一看。