如何和德國人優雅談天氣?
天氣,永遠在西方世界是一個優雅的話題。
在德國也是這樣。
遇到陌生人,或是認識不久的人,談一談風霜雨雪,春夏秋冬,是最安全的話題。
德國的叔叔阿姨,對你結不結婚,什麼時候結婚,生幾個孩子毫不關心。
這樣也就完美避免了撲面而來的窒息感。
1。 簡單用語
在火車上,馬路邊,或者其他地方,都可以隨時隨地談天氣。
比如,太陽公公出來了。
Die Sonne scheint。
只可惜在大多數情況下,德國的天氣都不是天天陽光明媚,反而是下雨下雪颳大風的時候比較多。
下雨了,我們說:
Es regnet。
如果是小雨,可以用:
Es regnet leise。
下了大雨,全身溼乎乎的:
Es regnet stark。
如果是陰天多雲,直接說:
Es ist bewölkt。
下雪了,是
Es schneit。
閃電:
Es blitzt。
打雷:
Es donnert。
嗯,這些句子看起來都很簡單。
如果大家認真總結一下規律,就會發現,天氣詞彙其實萬用的句子只有一個
Es+regnet
schneit
blitzt
……
當然,如果是發生在過去,我們要記得變換時態。比如下過雨了:
Es hat geregnet。
……
那麼,為什麼不用
Es regnete?
因為德國人一般口語中不喜歡用這個。
就醬。
2。 進階用語
有一個好用的網站,如果我們想要查詢所在地的天氣,或者想要學習如何更高階地描述天氣,可以在下面的網站上搜索。
比如描述斯圖加特的畫風是這樣的:
In Stuttgart ist morgens der Himmel bedeckt, die Sonne ist nicht zu sehen bei Werten von 9°C。 Gegen später bleibt es unbeständig, so dass es immer mal wieder zu Regen kommen kann und die Höchstwerte liegen bei 17°C。 Am Abend ist in Stuttgart der Himmel bedeckt und die Temperaturen liegen zwischen 9 und 11 Grad。 Nachts bleibt die Wolkendecke geschlossen und die Temperatur fällt auf 8°C。 Aus südlicher bis südwestlicher Richtung weht der Wind und erreicht dabei Geschwindigkeiten von 4 bis 20 km/h。 Mit Böen zwischen 20 und 51 km/h ist zu rechnen。
試著自己翻譯和理解一下吧!