如何和德國人優雅談天氣?

天氣,永遠在西方世界是一個優雅的話題。

在德國也是這樣。

遇到陌生人,或是認識不久的人,談一談風霜雨雪,春夏秋冬,是最安全的話題。

德國的叔叔阿姨,對你結不結婚,什麼時候結婚,生幾個孩子毫不關心。

這樣也就完美避免了撲面而來的窒息感。

1。 簡單用語

在火車上,馬路邊,或者其他地方,都可以隨時隨地談天氣。

比如,太陽公公出來了。

Die Sonne scheint。

只可惜在大多數情況下,德國的天氣都不是天天陽光明媚,反而是下雨下雪颳大風的時候比較多。

下雨了,我們說:

Es regnet。

如果是小雨,可以用:

Es regnet leise。

下了大雨,全身溼乎乎的:

Es regnet stark。

如果是陰天多雲,直接說:

Es ist bewölkt。

下雪了,是

Es schneit。

閃電:

Es blitzt。

打雷:

Es donnert。

嗯,這些句子看起來都很簡單。

如果大家認真總結一下規律,就會發現,天氣詞彙其實萬用的句子只有一個

Es+regnet

schneit

blitzt

……

當然,如果是發生在過去,我們要記得變換時態。比如下過雨了:

Es hat geregnet。

……

那麼,為什麼不用

Es regnete?

因為德國人一般口語中不喜歡用這個。

就醬。

2。 進階用語

有一個好用的網站,如果我們想要查詢所在地的天氣,或者想要學習如何更高階地描述天氣,可以在下面的網站上搜索。

比如描述斯圖加特的畫風是這樣的:

In Stuttgart ist morgens der Himmel bedeckt, die Sonne ist nicht zu sehen bei Werten von 9°C。 Gegen später bleibt es unbeständig, so dass es immer mal wieder zu Regen kommen kann und die Höchstwerte liegen bei 17°C。 Am Abend ist in Stuttgart der Himmel bedeckt und die Temperaturen liegen zwischen 9 und 11 Grad。 Nachts bleibt die Wolkendecke geschlossen und die Temperatur fällt auf 8°C。 Aus südlicher bis südwestlicher Richtung weht der Wind und erreicht dabei Geschwindigkeiten von 4 bis 20 km/h。 Mit Böen zwischen 20 und 51 km/h ist zu rechnen。

試著自己翻譯和理解一下吧!