bo ku wa yi zi dai mo ka wa la na yi yo翻譯成漢語是什麼啊~請問哪位知不知道是那首日語歌的歌詞啊~ 匿名使用者 1級 2010-01-20 回答

変わらないモノ- 永遠不會改變

作詞:ATSUSHI

作曲:Masanori Takumi

演唱:EXILE

專輯:BALLAD BEST

歌詞:

(先中後日,你要的這句具體在那裡你就自己照著對吧!)

擦身而過和少許的誤會是需要的吧

現在我們兩個人深信這句話

本不想傷害到你

那個時候的不成熟 對不起

讓我們互相把那個不會變的的東西抱緊在胸口

各自生活下去吧

何時 再一起 為誰人面帶笑容

永遠 我也不會改變

至今仍能感受到你那時候的溫柔 對你的思念

那個時候並不是誰的錯 只是時間的惡作劇

相信還能遇見 一路走來 一直

尋找著今天

不顧一切的奔跑著 那個時候我們的夢想

變的無比的大

再實現一次 我們一直爭取的東西

從現在開始 那個夢想和對你的思念不會改變

季節在不停變換 在這當中

一點一點的學習著 珍貴的東西和重要的事物

一點一點的生活下去

那個時候也是 現在開始一直也是

在這條道路的某個地方 你走著你的路

現在還是最漂亮的笑容

今天也以出色的笑臉 即使沒有言語 就算是沒有形狀的物體

信任的感覺一定

永遠不會改變

すれちがいも 少しの思いちがいも

必要なのかな。。。

今はそれも 二人を深めてる

そう信じてる

君を傷つけるつもりはなかった

あのころはまだ 未熟でごめんね

かわらないモノを

互いに胸に抱(いだ)きながら

それぞれ生きてゆくんだね

いつかまた一緒に

誰かの笑顏をつくるような

そんなことをしようね

僕はいつでも 変わらないよ

今になって感じる

君の思い その優しさ

あのころは誰のせいでもない

時のいたずら

分かり合えると信じて

歩いて來たよね ずっと

今日を探して

がむしゃらに走った

あのころの僕たちの夢は

もっと大きくなってる

また一つ葉えてく

僕らの目指してきたモノを

これからも その夢と

君への思いは変わらないよ。。。

季節が変わってゆく その中で

少しずつ 大切なことや 大事なことを

學びながら 生きてゆくんだね

あのころも これからもずっと

この街のどこかで

君は君の道を歩いてく

今日も素敵な笑顏で

言葉じゃなくても

カタチのないモノだとしても

信じあえる気持ちは

きっとずっと変わらないよ

bo ku wa yi zi dai mo ka wa la na yi yo翻譯成漢語是什麼啊~請問哪位知不知道是那首日語歌的歌詞啊~ 洗洗睡 1級 2010-01-21 回答

你好!

僕はいづでも変わらないよ

無論何時我都不會改變

如有疑問,請追問。