火影382話中佩恩的臺詞,我需要日語原版臺詞,能標註上羅馬音最好 匿名使用者 1級 2016-06-09 回答

你們自以為是這個世界的主角,也認為主角離死亡很遠。

お前達はこの世界の主役だと思い上がり死を遠ざけて考える。

omaetachiwa konosekaino shuyakudato omoiagari shio toozakete kangaeru

這樣沉醉在和平之中實在太膚淺了。

平和ボケして淺はかだ。

heiwabokeshite asahakada

殺了人就會被殺,憎恨會將這兩者緊密相連。

人を殺せば、人に殺される。憎しみがこのニつを繋ぎ合わせる。

hitoo koroseba hitoni korosareru nikushimiga kono futatsuo tsunagi awaseru

所謂戰鬥 就是會伴隨著雙方的死亡、傷痕跟痛楚的。

戦いとは、雙方に死を傷を痛みを伴うものだ。

tatakaitowa souhouni shio kizuo itamio tomonau monoda

不瞭解痛楚的人就不會了解真正的和平。

痛みを知らぬ者に本當の平和は分からん。

itamio shiranu mononi hontouno heiwawa wakaran

火影382話中佩恩的臺詞,我需要日語原版臺詞,能標註上羅馬音最好 緣分de天空 1級 2016-06-09 回答

你們自以為是這個世界的主角,也認為主角離死亡很遠。

お前達はこの世界の主役だと思い上がり死を遠ざけて考える。

omaetachiwa konosekaino shuyakudato omoiagari shio toozakete kangaeru

這樣沉醉在和平之中實在太膚淺了。

平和ボケして淺はかだ。

heiwabokeshite asahakada

殺了人就會被殺,憎恨會將這兩者緊密相連。

人を殺せば、人に殺される。憎しみがこのニつを繋ぎ合わせる。

hitoo koroseba hitoni korosareru nikushimiga kono futatsuo tsunagi awaseru

所謂戰鬥 就是會伴隨著雙方的死亡、傷痕跟痛楚的

火影382話中佩恩的臺詞,我需要日語原版臺詞,能標註上羅馬音最好 匿名使用者 1級 2016-06-09 回答

你們自以為是這個世界的主角,也認為主角離死亡很遠。

お前達はこの世界の主役だと思い上がり死を遠ざけて考える。

omaetachiwa konosekaino shuyakudato omoiagari shio toozakete kangaeru

這樣沉醉在和平之中實在太膚淺了。

平和ボケして淺はかだ。

heiwabokeshite asahakada

殺了人就會被殺,憎恨會將這兩者緊密相連。

人を殺せば、人に殺される。憎しみがこのニつを繋ぎ合わせる。

hitoo koroseba hitoni korosareru nikushimiga kono futatsuo tsunagi awaseru

所謂戰鬥 就是會伴隨著雙方的死亡、傷痕跟痛楚的。

戦いとは、雙方に死を傷を痛みを伴うものだ。

tatakaitowa souhouni shio kizuo itamio tomonau monoda

不瞭解痛楚的人就不會了解真正的和平。

痛みを知らぬ者に本當の平和は分からん。

itamio shiranu mononi hontouno heiwawa wakar

羅馬音主要作為日文韓文的讀音註釋,類似於英文中的音標對英文單詞的讀音解釋,與漢語拼音有少許不同。

日語中,這種標記方法的符號叫做「ローマ字」(羅馬字)。中文界的“羅馬音”一般代指的是平文式羅馬字(也被譯作“黑本式羅馬字”)。因為“羅馬字”實際上是一套讀音標註規範的實現而不是文字的實現,所以在中文裡使用有著“羅馬文字”含義的“羅馬字”這種說法不太規範,翻譯過來的時候應該使用“羅馬注音”、“羅馬拼音”、“日語羅馬字”等。