醫學教育家奧斯勒(Osler W。 Aequanimitas)表示 “Medical education is, to a large extent, education for uncertainty”。在臨床醫學診斷和藥品臨床試驗中,都會出現對於 “確定性/不確定性” 的描述。

例如在臨床超聲檢查報告中,最後的 “超聲印象/提示/結論” 中會給出 “胎兒唇裂可能”、“考慮脂肪瘤可能”、“肝內囊腫可能” 等描述。

在藥物臨床試驗的不良事件報告中,需要判斷 AE 與研究藥物和程式的關係,比如 “可能有關”、“很可能有關” 及 “肯定有關” 等等。

醫學翻譯小詞辨析:probable, possible, likely

注:圖片來自於丁香園

在英語中,表示 “可能” 的常見形容詞有 probable、 possible 和 likely。這三個詞語在意思上有些差別。

醫學翻譯小詞辨析:probable, possible, likely

簡單來說,

probable 和 likely 的意思非常接近,都表示一件事情 “八九不離十” 了。

兩者的最大區別在於,likely 在口語及日常用得比較多,而 probable 相對更書面語一些。

possible 只表示某件事情存在機率,但這個機率有多大,無法確定

在臨床試驗的因果關係評價(causality assessment)中,WHO-UMC 給出了描述因果關係的術語,如下表。

醫學翻譯小詞辨析:probable, possible, likely

可以看到,probable/likely 並列,possible 的可能性更小一些。

另外,

在表示 “肯定” 時,WHO 用了certain。當然在臨床醫學中,我們還可以用 definite

“可能” 不是一個精確的術語,在注重精確的學科中,都會對其進行規定,除了醫藥領域,金融財經領域也是如此。

在普華永道(PwC)的一份檔案中,也對 “確定性“ 的程度使用了不同詞語,如下文。

The Korea Accounting Standards Board and the Australian Accounting Standards Board have conducted research into the different terms of ‘likelihood’ in International Financial Reporting Standards (IFRS)。 We looked into their research and considered whether it is

extremely unlikely, unlikely, possible, expected, likely, probable, reasonably certain, highly probable or virtually certain

that the different terms of likelihood are creating issues for financial reporters

。”

從這裡我們可以看出,likely 和 probable 雖然意思非常接近,但 probable 還是比 likely 的確定性更大一些。

醫學翻譯小詞辨析:probable, possible, likely