不,我不會更新了,謝謝各位的關注,給各位鞠躬了。上了大學之後,我在各個方面都發生了很大的改變,其中一個就是對功夫熊貓電影的瘋狂喜愛。功夫熊貓系列電影給了我很多啟迪,有些話語直擊我的靈魂,聽著聽著眼淚會情不自禁流下來。那種感覺……經歷過的人相信都懂。不過啊……那份喜愛屬於過去的我,讓它留在過去,成為我回憶中的一部分吧。(01/31,2019)

————————————

向看了三十遍的知乎同好致敬。

寫在前面:我並不對網上廣泛流傳的文字翻譯上心,其中確實不乏優秀出彩的翻譯,但它們只能“優秀”地存活於電影之外,要套回到電影裡十有八九十分勉強。於是,接下來的翻譯我將竭盡我所能,讓句子符合情景,讓字詞符合人物氣質,讓邏輯能被兩種語言reach a compromise。

打鬥,阿寶的夢境

:“legend tells of a legendary warrior whose kung fu skill were a stuff of legend 。 he traveled the land in search of worthy foes。。。”

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

Demom:“ I see you like to chew。” 牛魔:“我看你嚼上勁了啊。”

“May be you should chew on my fist!” “乾脆也來嚐嚐我的拳頭!”

The warrior said nothing for his mouth was full。 那位大俠忙著咀嚼,不發一言。

Then he swallowed。 And then he spoke。 接著他吞下食物。然後他說話了。

“Enough talk。 Let‘s fight!” “廢什麼話。開打吧!”

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

“ Shashabooey!” ( ) A。霸王色霸氣 B。無雙開啟 C。起手式(飛龍在天)D。德瑪西亞(誤)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

He was so deadly in fact that his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness。

(一招一式,)他十分地帥氣強大,以至於周遭的敵人會因為過度暴露在他純粹的帥氣下而被亮瞎。

【233,這一段真是看十次笑十次,多麼有意思啊】

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

Demon1: My eyes! 魔甲:瞎啦!

Demon2: He’s too awesome! 魔乙:他太牛逼啦!

【2333,請原諒我找不到一個合適的表情放這裡】

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

心如止水,亂則不明:Master Oogway summoned Shifu and told him Tai Lung will return。。。

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【嚇壞了的Shifu的小臉蛋】

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【再來一張_(:3」∠)_(耷拉下耳朵的Shifu)】

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【_(:3」∠)_咦怎麼我又放了一張(嘟起小嘴的Shifu)】

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

Oogway:“Your mind is like this water my friend。” 烏龜真人:“你的心正如這譚水老朋友。”

“When it is agitated it becomes difficult to see。”“當它波瀾翻滾時,什麼都難以看清。”

“But if you allow it to settle。。。”“但如若你能使它平靜。。。”

“。。。the answer becomes

clear

。”“問題的答案便慢慢清晰。”

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【“The Dragon Scroll!” 】

獄牢,架空的長城:Zeng flies to the jail, and sees Tailung。。。

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

Guardian: “One way in, one way out。” 獄卒:“進路一條,出路一條。”

“One thousand guards and one prisoner。”“把守有一千,而囚犯只有一個。”

【十分有氣度的一個句子,獄卒兄弟說這句話時想必是自信驕傲滿滿當當】

【意譯】以十遍的資歷為你翻譯《功夫熊貓1》的精彩片段(1)

寫在後面:一篇文章好像有字數限制,那我就分批寫完好了。如果你有更好的翻譯,還望不吝賜教。