據說,除了限量AJ,

只有coco奶茶能讓歐美年輕人排隊

買到後他們還會高調曬出,定位打卡呢

周杰倫最愛喝的【奶茶】不叫milk tea?!| 從零開始學英語

但他們說:

"奶茶"不叫milk tea!

那叫什麼呢?

NO.1

"奶茶"怎麼說?

說到奶茶,許多人就會想到milk tea

老外也不是聽不懂,也不算錯

但milk tea更多的是指英式奶茶

周杰倫最愛喝的【奶茶】不叫milk tea?!| 從零開始學英語

(直接用奶衝到茶裡,還會配點心~)

像coco這種奶茶

在美國西部被稱為

boba 波霸奶茶,珍珠奶茶

(別想歪了)

boba /ˌbəʊ.bəˈ/ 奶茶裡的珍珠

周杰倫最愛喝的【奶茶】不叫milk tea?!| 從零開始學英語

所以也叫

"珍珠奶茶 pearl tea"

在美國東部被稱為

bubble tea

bubble指奶茶頂部的"泡泡"

(也是象形語言了)

周杰倫最愛喝的【奶茶】不叫milk tea?!| 從零開始學英語

NO.2

"來杯奶茶,少冰"怎麼說?

錯誤表達

(✕)I'd like a bubble tea, less ice.

我們說的

"少冰"

是在

還沒放冰之前,說"少放一些冰"

如果說less ice,是taking ice out的意思

(覺得放進去的冰有點多,再取出一些)

正確表達

(✓)I'd like a bubble tea, go easy on the ice.

go easy 少用些......,對.....有節制

比如

Go easy on the cream - It‘s too rich。

別吃那麼多奶油——熱量太高了。

go easy on the ice

少用些冰(少冰)

周杰倫最愛喝的【奶茶】不叫milk tea?!| 從零開始學英語

PS:

regular amount of ice 正常放冰

a little ice 最小量的冰

extra ice 多放冰 no ice 不要冰

NO.3

"來杯奶茶,多放糖"怎麼說?

錯誤表達

(✕)I'd like a bubble tea, add more sugar.

這個句子錯在用add

add表示:單獨新增

add more sugar就是

做好奶茶撕開包裝,再單獨加糖

(怕是不太正常)

正確表達

(✓)I'd like a bubble tea with more sugar.

"加"用with表示:

隨著...,和...一起

此外

我們說的加“布丁、紅豆”的

“加”也用with

比如

I’d like a bubble tea with red bean。

來杯珍珠奶茶,加紅豆。

周杰倫最愛喝的【奶茶】不叫milk tea?!| 從零開始學英語

PS:那些常見的加料

taro 芋頭 sago 西米

pudding 布丁

nata jelly 椰果

grass jelly 仙草

好啦,這就是今天的全部內容,

你學會了嗎?

像這樣的英語乾貨:我們給你劃了重點,

整理出精華內容,過濾不必要的生詞,

挑選必要詞彙和精彩表達。

提高單詞量+增長閱讀水平+培養閱讀習慣

一舉三得,低投入,高回報!

從簡單開始,不為難自己

全美最用心最好玩的內容,歡迎關注美國教育文化中心公眾號!

周杰倫最愛喝的【奶茶】不叫milk tea?!| 從零開始學英語