陳元方候袁公 問題 匿名使用者 1級 2017-10-25 回答

陳元方候袁公

【原文】

陳元方年十一時,候①袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,強者綏③之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤④往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師⑤孔子,孔子亦不師周公。”

註釋:①候,拜訪,問候。②履行,實踐,做。③綏,安,安撫。④孤,封建時代王侯對自己的謙稱。⑤師,學習。

【譯文】

陳元方十一歲時,去拜會袁公(紹)。袁公問:“你賢良的父親任太丘長,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼?”元方說:“家父在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去體恤,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對他老人家越來越敬重。”袁公說:“我從前曾當過鄴縣縣令,正是這樣做的。不知是令尊學我,還是我學令尊?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然相隔遙遠,但他們的所作所為卻是那麼一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”

1、③效法,效仿

2、D。

袁公問曰/賢家君在太丘/遠近稱之/何所履行?

袁公問他:“你父親在太丘時,遠近的人們都稱讚他,他做了些什麼事啊?”

3、性格軟弱的人用仁慈去愛撫他們

①“此事”指強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安。

現代話就是:對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去體恤,讓人們做心安理得的事,

②不同的因素也會造就同樣好的結果,只要結果一致,不在乎是誰效仿誰的做法!

陳元方候袁公 問題 匿名使用者 1級 2017-10-25 回答

qflPVZ