1、君主稱呼臣子:X愛卿 、X王爺、X將軍、X軍師,等等。 2、臣子稱呼君主:萬歲、皇上、聖上、大王、君王、國君、陛下、大汗、可汗,等等。
要是那個大臣討天皇喜歡,皇上叫愛卿,普通大臣叫卿,差點的叫爾或者汝,最次的毛也不叫,或者叫聲滾蛋。
天皇稱呼臣下都是所謂“呼び舍て”就是直呼其名,省去“君”“桑”, 更沒有稱“殿”的。
天皇稱呼臣下都是所謂“呼び舍て”就是直呼其名,省去“君”“桑”, 更沒有稱“殿”的。
古代因為是封建制,所謂殿上人很多同名的,例如藤原家族的、平氏家族的,所以只喊所謂“通稱”即公式的名字。例如招呼平清盛,就直接喊“清盛”(Kiyomori) 明治新政府以降,廢除了封建制,新政府裡面各色人等,因此喊叫的時候一般使用姓。例如 明治天皇命內務卿伊藤博文去做憲法調査。「伊藤、速度去歐州調查諸國的憲法喲。」 但同樣是臣下之間,通常就以通稱/ 字 /號來招呼對方了。例如, 伊藤從天皇那裡出來,碰到了外務卿井上馨。「俊輔、皇上看人恨細的吖。」 「聞多、你太大聲了。」 俊輔是伊藤博文的通稱(博文是諱),聞多是井上馨的通稱。
天皇稱呼臣下都是所謂“呼び舍て”就是直呼其名,省去“君”“桑”, 更沒有稱“殿”的。
古代因為是封建制,所謂殿上人很多同名的,例如藤原家族的、平氏家族的,所以只喊所謂“通稱”即公式的名字。例如招呼平清盛,就直接喊“清盛”(Kiyomori) 明治新政府以降,廢除了封建制,新政府裡面各色人等,因此喊叫的時候一般使用姓。例如 明治天皇命內務卿伊藤博文去做憲法調査。「伊藤、速度去歐州調查諸國的憲法喲。」 但同樣是臣下之間,通常就以通稱/ 字 /號來招呼對方了。例如, 伊藤從天皇那裡出來,碰到了外務卿井上馨。「俊輔、皇上看人恨細的吖。」 「聞多、你太大聲了。」 俊輔是伊藤博文的通稱(博文是諱),聞多是井上馨的通稱。
1、君主稱呼臣子:X愛卿 、X王爺、X將軍、X軍師,等等。 2、臣子稱呼君主:萬歲、皇上、聖上、大王、君王、國君、陛下、大汗、可汗,等等。
天皇對臣子的稱呼是直呼其名。
直呼其名吧,後面帶個君字