完全是用詞的問題,火之高興這種低端用詞自然是低端的感覺,如果用炎之欣然就會有不同的效果,一聽就是神器,所以論取名的重要性完全是文化水平的問題。你覺得張二狗很土,那試試張犬圖,聽起來就霸氣,其實一個意思。
因為不搭,霜其實就是冰,霜和哀傷這個兩個詞本來就比較書面文藝,而火和高興這兩個詞太口語化。換一個說法就不同了,比如,霜之傷心聽起來就差很多,或者焰之狂怒。聽起來就好一些了。
謝邀。
網路小說《XXX》裡女二的武器雙爪,一把叫霜之哀傷,一把叫火之高興,之後升級為火之非常高興。
為什麼“霜之哀傷”聽起來很酷,而“火之高興”聽起來很逗?
什麼是很逗?其實說穿了就是相對層次低一點的幽默感。
當我們說某個人或者某件事很“逗”,實際上是他們在情感上打動了我們,但是這種讓我們莞爾一笑的打動又不是那麼高大上,或者說正統,屬於劍走偏鋒,我們就稱之為“逗”。
這個“火之高興”就是典型的劍走偏鋒。
在人們普遍認為應該高大上的範疇內故意使用一種錯位的命名方式,就類似於現在段子手們喜歡說的“諧音梗”,將兩種完全沒有關係的事物透過一種獨特的角度連線起來,產生一種讓人覺得開腦洞的感覺。
這種現象,其實普遍存在文學邊緣。最常見的就是“打油詩”了。
而人們對於物品的命名,對於人的命名,都是寄託了本身的想法在裡面的,自然就屬於文藝產物。誰不想給自己小孩取個寓意美好的名字?誰又不想為自己的文章取一個既醒目又不落俗套的標題?
其實人有了想法,並帶入到文字表達,這些文字就有了感情。
於標題、名字、外號都是這樣的。
為什麼“火之高興”聽起來很逗,因為他只是選取了特殊的角度,而沒有真正為這個名字注入內容。
這是個什麼角度呢?其實就是類似於“諧音梗”。
這位網文作者選取了左右手互為反義詞的角度。左手的武器是“霜之哀傷”,右手就取了所有有意義的字的反義詞。“霜”對應“火”,“哀傷”對應“高興”,其實這種角度是可以理解的。
正因為這種合理性,我們初看之下,覺得沒什麼問題。比如左手“烈火掌”、右手“寒冰掌”,這不也是如此麼?
但是為什麼我們在會意之後又會覺得荒唐,從而產生一種不知道問題在哪的邏輯荒謬感,覺得很逗b呢?
因為“霜”的意象是寒冷的,和“哀傷”給人的心境是一致的。這種修飾性地疊加是往上的,讓片語的意義更加深的表達出來。同時“霜之哀傷”作為在魔獸世界裡面成名已久的神器,本身就囚禁了薩滿祭司耐奧祖的靈魂,作為巫妖王的武器,承載了阿爾薩斯弒父墮落的悲傷命運。
也就是說,這個詞,本身就有典,這也是為什麼網文作者使用這個名字的緣故。
而“火”的意象是光明、發熱的,但是“高興”給人的感受用“火”來比喻是不貼切的。正因為這種意象群在邏輯上的斷裂,讓這個片語變得不合理。
因為反義詞的緣故強行結合,我們剛剛覺得反義詞組合好像有道理,馬上又發現這兩個詞形容的並不是一種感覺,無法產生情感上的關聯。
純粹是詞的疊加,玩了一個並沒有意義的“反義梗”,同時“高興”二字太白話,就好像打油詩的流俗,給人的感覺就是不高階的幽默。
就挺逗的,但是沒道理。
如果我們用“火之輝煌”、“焦炎之怒”,在片語的意象連線中產生邏輯匹配,就會相對而言顯得合理。
這是一種很微妙的界限,就好像我們如何劃分一首詩是打油詩還是正經作品一樣。
白居易的香山體也很口語化,為什麼不是打油詩?到後來形成江湖體,雖然江湖氣十足,我們仍然不稱其為打油詩。這就是因為詩人、作者、所有人在文學的層次劃分中有一道隱形的線。
我們不以這條線來分高低,但是這條雅俗的線確實是存在於每一個人心中的。
像你覺得“火之高興”很逗,“霜之哀傷”很美,這就是在使用這條隱形的線區分文藝作品。
文學沒有高低,但是肯定是分雅俗的。
霜和火可不是對應詞,哀傷和高興也不是一個層面的詞語。硬要對仗的話,炎之歡愉這類還貼切一些
霜之哭成翔,火之樂成狗
一般說火都用焰,哀傷對的不一定是高興,應該比高興再上一個層次,所以焰之歡心,是不是感覺很彆扭[捂臉]因為火焰一般不表示開心愉悅,都是憤怒的情緒。所以也可以不用高興之類的,喜怒哀樂麼,那就焰之怒吼,焰之狂暴之類的都行
如果不用焰,那就金木水火土走起,金之鋒鏑,木之裂天,冰之瀲灩,土之含章,焰之狂嘯
正好一套組合拳[大笑]
主要在於“高興”這個詞太口語了。就像“霜之難過”同樣感覺很彆扭。單看“火之高興”肯定會感覺是無腦直譯,再和“霜之哀傷”一對照,這就逗逼了。
如果換個詞呢?“火之欣悅”這是不是就好很多?
或者“炎之歡愉”,這感覺是不是又不同了?[靈光一閃]
一個非常有趣的話題。
嘗試回答一下。就是字詞的問題,用對應不平衡來達到搞笑的效果,所謂違和。
霜之哀傷是一個既定的物品(其他作品中已經種草,廣泛傳播),在讀者腦子裡已經有了固有的b格和概念。為其對應的另一件物品起一個口語化嚴重、掉逼格名稱。使得讀者在看到時油然而生理不協調,一腳踩空的感覺。為作者成功在文中塑造一個北大畢業的文藝女哈士奇精的角色起到了添磚加瓦,錦上添花的作用。
大眼珠子在小說中設定的這個小彩蛋非常成功,好!
不過說起來,怎樣才能起一個和霜之哀傷門當戶對的名字嘞?
拋磚引玉:
焱之雀躍,怎麼樣?
而反過來,火之高興也已經小有成就了,為霜之哀傷起一個土味的名字吧,拉下它的逼格,方便門當戶對,搭配出招時候吼出招式也是非常必要的:冷的想哭。怎麼樣?
本來想找那張正面西裝革履,背面情趣鏤空的猛男照來輔助說明,但沒找到,可惜了。
那是因為取這個名字的,中文能力很高。取火之高興的那個傢伙,中文能力大概中學水平。霜“shuang“和最後傷“shang”,形成一個韻。簡單不。然後你在標一下平仄音試一試。
冰之難過很好聽嗎?火之雀躍是不是有點好聽,網友們的段子而已,缺了修飾都一樣
要的就是幽默的效果,結合全書,男主郝仁不會起名字,火之高興不錯了,穿世界大門,迴夢位面測試,都叫夕陽紅旅行團。一個閃電風暴,連對方帶己方全部五殺。這本書可逗了,女二是個哈士奇精,還指望個炎之爆裂?
因為冷酷
因為霜之哀傷很書面,尤其是哀傷這個詞,跟人以一定的正式感嚴肅感和距離感,“冰之痛苦”給人的感官就大不相同了。所以與“霜之哀傷”相對應的應該是“炎之歡愉”之類的詞,而非“火之高興”。
你把火之非常高興置於何地…手動滑稽~
謝謝邀請。“霜之哀傷”聽起來酷是因為霜本身無哀傷之感,這個搭配會讓人去思考霜為什麼會哀傷,人為什麼會像霜那樣哀傷,其實霜並不哀傷。況且哀傷比“不高興”書面切不口語化。而火就不同了,火本身是有陽光積極高興形象,不會讓人產生感官上的反差,而且“高興”這個詞口語化,對大家不會有太大的衝擊力。
求同存異,相互交流。
其實名字可以簡單點“霜慟”“火愉”
霜,是冰的產物,白色粉末。
對應的可以是燼,火焰充分燃燒後的產物。
哀傷的對應詞很多,燼之歡鳴,燼之悅動,燼之歡愉
“霜之哀傷”對應的“烈焰狂歡”我是這麼覺得的。
霜之哀傷對標的是炎之狂怒,或者焰之憎恨,焰之喜悅、焰之憂愁都勉強可以。
火之高興對標的是水之難過,冰之鬱悶,水之無聊。。。。。
火之高興,標準對仗應該為冰之難過。
霜之哀傷,對應的是焰之雀躍。
逗比的是段子,更是一本正經拿段子出來問的人